Celui qui embrasse la joie dans son vol
Vit dans le soleil levant de l'éternité.
Willliam Blake
Passionné depuis l'adolescence par les Ecritures de l'Inde, que ce soient la Bhagavad Gîta ou les Upanishad, j'ai cherché à retrouver cette sagesse universelle dans les textes judéo-chrétiens et le mysticisme de l'Islam. C'est ce qui m'a conduit à écrire La Mère et la Spiritualité et Hazrat Ali - Le Jihad de l'Âme.
J'ai voulu traduire deux chefs d'œuvre de la littérature spirituelle, l'Amritanubhava et la Jnaneshwari du saint philosophe et poète marathe du XIIIe siècle Jnaneshwara. Inconnu dans l'espace francophone, ses œuvres n'ayant jamais été traduite en français, Jnaneshwara est l'une figures spirituelles les plus célèbres du sous continent indien, au côté de Shankara (VIIIe siècle) et de Kabîr (XVe siècle).
J'ai souhaité aussi rendre accessible en langue française les écrits d'autres grands saints de la péninsule indienne,, avec les deux anthologie Lumières de l'Esprit et Le Chant de la Bhakti.
La traduction des poésies de Muinuddin Chishti complète ce petit tour d'horizon de la spiritualité de l'Inde avec la sagesse soufi.
Le poète et peintre visionnaire anglais du XVIIIe siècle - William Blake - considérait que toutes les religions sont une. Mon travail d'auteur comme de traducteur s'inscrit dans cette perspective. Au delà des religions, nous sommes tous un dans la Réalisation du Soi et la Reconnaissance de l'Energie Primordiale qui nous a créées.
Mon vœux le plus cher est de pouvoir partager cette connaissance universelle afin qu'elle illumine et enrichisse nos vies dédiées à la quête spirituelle.